<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>沖縄方言では魚は「iu＝イュ」です。この言葉が「ichthys＝魚」の省略形だと仮定してみましょう。そうすると面白い事に気づきます。「ichthys＝iuchthy＝イュクシ＝嘘」に変化します。「逃がした魚は大きかった」と言われるように英語でも「fish story＝魚の話＝嘘ッ八」です。 本当の涙ではない涙は見せかけの、芝居の涙、嘘っぱちの涙です。一つの単語で「魚と涙を流す」を表す言語があります。魚を釣って来たという人に「幾つ」獲って来たのと聞く時に名護方言では「ichthyo＝イクチヨー」と言って聞きます。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代（…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151117%2F1447749362&quot; title=&quot;イクチヨー、魚の目に涙、偽りの涙、珍しい表現がある理由 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-17 17:36:02</published>
  <title>イクチヨー、魚の目に涙、偽りの涙、珍しい表現がある理由</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151117/1447749362</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
