<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>行き当たりばったりは間違った言い直しと推測されます。行っただけで「ばったり」と倒れる人はいないでしょう。大きい物にどんと「突き当り」「倒れる」可能性が大です、小さなボールにでも、どんと「突き当る」と「ばったり」倒れる、死ぬ」時があるのはゴルフボールに当って死んだ鳥がいるのでも分ります。「ばったり＝batali＝倒れる＝動きが止まる＝死ぬ」と推測されます。行き当りばったりは、元々は「突き当り」「ばったり」だったと推測されます。「行き」当りばったりが正しいと言い張る人は「行き」を「逝き」に変えるべきでしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 bat,a'…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151123%2F1448308818&quot; title=&quot;パッタリ倒れる、突き当りばったり - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-23 05:00:18</published>
  <title>パッタリ倒れる、突き当りばったり</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151123/1448308818</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
