<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>取らぬ狸の皮算用という諺があります。取らぬ「狐」の皮算用と言わない理由は何でしょうか。 動物は何の意味もなく「tora＝取ら」ぬに意味が隠されていると私は推測しています。動物は狸でも狐でも良いと思われます。取らぬ狸の皮算用は「失敗の一種」です。経営者は経営の失敗は「見通しの失敗＝取らぬ狸の皮算用」だと知っているでしょう。「tra＝トラ」の音は「悲劇、恐怖」等を表す音です。 きょう復習したい又は覚えたい英語 は次の通りです。 tragedy 悲劇 terror 恐怖 terrible 酷く 怖い 参考： ラテン語のアルファベット表記 は次の通りです。 ラテン語 (L) 日本語 英語 timor …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151127%2F1448590779&quot; title=&quot;取らぬ狸の皮算用、なぜ狐でないか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-27 11:19:39</published>
  <title>取らぬ狸の皮算用、なぜ狐でないか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151127/1448590779</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
