<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>親が子供を「homelu＝褒める」事はありますが、子供が親を「褒める」事は失礼になると思われます。褒める事の原義は上の地位の人が「下の地位」の人に「良い評価を与える」事と見なされます。「褒めなさい」の名護方言は「humile'＝フミレー」です。 ラテン語のアルファベット表記 は次の通りです。 ラテン語 日本語 英語 humilis 小さい small 低い low 身分が humble 低い 卑しい mean ほんの slight 少し 貧しい poor Glosbe 英語・ラテン語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151202%2F1449058401&quot; title=&quot;褒める相手は年下の人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-12-02.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-02 21:13:21</published>
  <title>褒める相手は年下の人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151202/1449058401</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
