<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>配慮や考慮に含まれている「慮」は部首が下心ですので「心、気持」に関係がある言葉です。 相手の意向を「取り入れる」と言います。心と「取り入れる、取る」は関係が深いようです。英語でも「配慮する、考慮する」を表す言葉には「take＝取る」が含まれています。すなわち「take into consideration＝配慮・考慮する」です。 「h＝p」の変化も良く見られますので「haireo＝paireo＝pairno」の変化が分ります。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代（C) 現代（G) haireo' (C) 取る to take 両手で to grab…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151203%2F1449130957&quot; title=&quot;配慮、考慮、相手の気持ちを取り入れる、 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-03 17:22:37</published>
  <title>配慮、考慮、相手の気持ちを取り入れる、</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151203/1449130957</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
