<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>容器の中の物を「外に出す」器具の一つが匙です。「shadu＝sadi＝匙」を投げると中身を外に出さないので一種の現状維持です。中に閉じ込められた物が鳥に例えられた人間なら出るに出られず「我慢」しないといけないでしょう。この状態は名護方言では「nigin＝ニジン」と言います。名護方言と同じ意味のシュメール語も「nigin＝囲み、囲まれた」ですがそれに相当するアッカド語は「匙」を投げる、即ち「容器の中にある＝shadu=sadu＝匙」です。 シュメール語とアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） NIGIN 囲む encircle s…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151208%2F1449572956&quot; title=&quot;匙を投げるの語源、容器の中にある物を外に出さない、籠の鳥、我慢 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-08 20:09:16</published>
  <title>匙を投げるの語源、容器の中にある物を外に出さない、籠の鳥、我慢</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151208/1449572956</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
