<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>月みれば ちぢにものこそ 悲しけれ 我が身一つの 秋にはあらねど - - - - - 月見の所で述べましたが、「tuk-imy＝月見」ればの歌には「imy＝中、家族がいる、組織がある、属している」状態を表す言葉が入っています。「imy＝我が身一つの〜あらねど」を表している事が分ります。「imyの否定」です。「一緒に暮らす」人がいるにも関わらず「tuk-imy＝月見」をすると「悲しい」と述べています。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 imy 属する、 belonging 構成員 to である imy 中にいる who 人 is in imy 中にあ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151215%2F1450140455&quot; title=&quot;月見れば、新しい解釈 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-15 09:47:35</published>
  <title>月見れば、新しい解釈</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151215/1450140455</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
