<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>旅人にとり太陽な善良な物で「北風」は「邪悪」な物です。その意味が今日分りました。「邪悪な物」を退ける物が「シーサー＝sisa」です。日本には「毒をもって毒を制する」と言う諺があります。「北風＝sisa＝邪悪」の意味があります。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） SISA 風 wind 北風 noth wind ペンシルバニア大学 シュメール語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151215%2F1450184274&quot; title=&quot;北風と太陽、邪悪な者と善良な人、毒をもって毒を制す - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-15 21:57:54</published>
  <title>北風と太陽、邪悪な者と善良な人、毒をもって毒を制す</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151215/1450184274</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
