<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>身を「置く」場所が無いという表現があります。「置く」という表現からはこの表現の本当の意味は分らないと思います。「置く」に相当する沖縄方言の「uti＝ウチ＝置き」に変えて初めて、その意味が分ると思います。 置くの意味は設置の「置」と同じ意味です。ずっと「同じ場所に置かれて、それ自身の役目を果す事」です。ある「場所、地位、立ち場にいて自分が思う存分働けない」状態が「身を置く」場所が無い状態です。 ラテン語のアルファベット表記 は次の通りです。 ラテン語 日本語 英語 uti 据える to set 置く to place ウチ、 to put 置く 置く to put on uti 楽しむ to e…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151216%2F1450233596&quot; title=&quot;ウチ、外では身を置く場所がない時がある - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-16 11:39:56</published>
  <title>ウチ、外では身を置く場所がない時がある</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151216/1450233596</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
