<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>お客さんとお客さんを饗す人は立場が「逆」です。自分が主体で相手を呼ぶ時には「host＝hos＝干す」の音で表される事は簡単に推測できます。自分のお家にお客さんを呼ぶ人はお客さんから見ると「host＝ホスト」です。 飲み屋に行くとお客さんを接待する女性は「hostess＝ホステス」と言われます。 ラテン語のアルファベット表記 は次の通りです。 ラテン語 日本語 英語 hosticus 逆向きの adverse Glosbe 英語・ラテン語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151221%2F1450659347&quot; title=&quot;ホスト、ホステスの語源、客と饗す人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-21 09:55:47</published>
  <title>ホスト、ホステスの語源、客と饗す人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151221/1450659347</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
