<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>病院は病気に罹ったか病気に罹りそうな人が行く所です。 正常な人、健康な人が行く所ではないです。それが分ると病院を表す言葉にも「host＝hos＝干す」の音が含まれていると推測されます。 英語では「病院＝hospital」です。 ラテン語のアルファベット表記 は次の通りです。 ラテン語 日本語 英語 hosticus 逆向きの adverse Glosbe 英語・ラテン語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151221%2F1450659866&quot; title=&quot;病院の語源、健康と病気、病人が行く所 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-21 10:04:26</published>
  <title>病院の語源、健康と病気、病人が行く所</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151221/1450659866</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
