<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>高校野球でも対戦相手を負かす事を「下す」と言います。負けた方は下ると言います。下るは「ku-dar＝ku-daru＝下だる」と推測されます。降伏の降も「ku-dar＝ku-daru＝降る」と言います。降るも「降だる」と書いた方が良さそうです。敵が負けて自軍に「降だる」、降だって来たと言えると推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 dAr 敵を to subdue 征服する (foes) Mark Vygus の ヒエログリフ辞典 参照ページ ２６５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151229%2F1451352845&quot; title=&quot;下ると下す、敵に降伏すると降伏させる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-29 10:34:05</published>
  <title>下ると下す、敵に降伏すると降伏させる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151229/1451352845</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
