<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>夫婦が近い内に子供に「恵まれる」事が分ると目出度い事なので「オメデタ」と言います。「目出度い事、オメデタ」を表す言葉に福袋の「袋＝プックイ＝プック＝puqqu＝望み」か、その変化形が含まれると推測されます。オメデタの名護方言は「お腹＝ワター」「プッキ＝puqqi」ン、お腹が膨れるです。「望み＝puqqu＝puqqi」が含まれている事に気づきます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 puqqu 望み a hope 期待 an expectation 望む to hope 憧れる to yarn 待ち to long 望む for 待ち to look 望…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151230%2F1451460181&quot; title=&quot;ワター・プッキン、妊娠する、おめでた - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-30 16:23:01</published>
  <title>ワター・プッキン、妊娠する、おめでた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151230/1451460181</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
