<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>君さえ良かったら一緒に暮そうと言う表現があります。この表現は君が良かったら一緒に暮そうと言い換えができます。それを考えると「君さえ」は 「きみ＝sae＝おまえ＝さえ」と推測されます。冴え冴えと言う表現がありますので「君＝さえ＝sae＝zae＝おまえ」と推測されます。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） ZAE 君 you ペンシルバニア大学 シュメール語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160105%2F1451946941&quot; title=&quot;君さえ良かったら一緒に暮そう - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-05 07:35:41</published>
  <title>君さえ良かったら一緒に暮そう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160105/1451946941</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
