<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>潮の沖縄方言は「wsi＝wsu＝ウス」です。性行為の時に、女性が「潮を吹く」というのは「大きな」鯨に例えた「大げさな」表現でしょう。「しお＝潮」を吹くは、「ウス＝潮」の言い換え、誤用が定着した言い方で、「wsi＝wsu＝ウス」を「吹く」が正しい表現だったと思われます。それが事実の時は女性が「大いに」満足した時に為す行為が「wsi＝wsu＝潮＝ウス」を吹くでしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wsi 沢山 many, much wsi 小さい small 窓 window 空いて opening いる wsi 鋸で切る to saw 切り刻む…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160111%2F1452467453&quot; title=&quot;ウスを吹く、鯨、潮を吹くの原義 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-11 08:10:53</published>
  <title>ウスを吹く、鯨、潮を吹くの原義</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160111/1452467453</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
