<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>とても悪い不吉な状況は悪い状態を二つ並べた「戦々恐々」で表す事が出来ます。「戦＝セン＝悪い状態＝否定すべき状態」です。恐れる事も悪い状態です。「悪い」状態を二つ並べた言葉が「戦＝セン＝恐」だと分ります。戦々恐々と感じているならブルブル震えているでしょう。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） BULUH 震える to tremble 恐れる to ear 恐れる to be afraid of ḪULUḪ 恐れる to tremble 恐れる to fear 恐れる to be afraid of BUL 手を振る to shake ペ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160123%2F1453572860&quot; title=&quot;戦々恐々、とても悪い不吉な状況 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-01-23.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-23 03:14:20</published>
  <title>戦々恐々、とても悪い不吉な状況</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160123/1453572860</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
