<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>光りも「波」があるそうです。「光波」です。波は「揺れる物」で「波動」があります。「mico＝日の光＝光波＝揺れる」と推測できます。神輿を担ぐ人を見ていると、「mico＝ミコ」シ、神輿を「揺すっている」事が分ります。 なぜ神輿を揺するかは「mico」に関係があるようです。「mico＝日光＝光り輝く＝光波＝波動＝揺れる＝揺する」と推測されます。 ラテン語のアルファベット表記 は次の通りです。 ラテン語 日本語 英語 mico 揺れる to shake 震える to tremble mico 色めく to throb 響めく to throb ときめく to throb mico 光り輝く to s…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160125%2F1453726011&quot; title=&quot;神輿を揺する理由、神子は光り輝く、揺れる波と語源は同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-25 21:46:51</published>
  <title>神輿を揺する理由、神子は光り輝く、揺れる波と語源は同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160125/1453726011</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
