<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>獅子奮迅は日本語では「舌足らず」の表現になっていると推測されます。獅子奮迅の「働きが出来たならば」を入れて使うべきだと推測されます。何故か、その理由は「sisi＝獅子」には「もし、if」の意味があるからです。「もし」奮迅の働きが出来るならば、が「獅子奮迅」の原義だと推測されます。 ラテン語のアルファベット表記 は次の通りです。 ラテン語 日本語 英語 si' もし if Glosbe 英語ラテン語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160129%2F1454042931&quot; title=&quot;獅子奮迅の語源、もし皆が獅子のように素晴しい業績を上げたなら - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-29 13:48:51</published>
  <title>獅子奮迅の語源、もし皆が獅子のように素晴しい業績を上げたなら</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160129/1454042931</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
