<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>遠くへ行きやっと到着したら目的地に着いた、到着した、至った所です。四方八方の遠い所が「itaru＝至る」所の原義と推測されます。至る所に行った後であの世に逝く、「wataru＝渡る」、「itaru＝至る」事になります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 wata'ru (A) 越えて to be 外にある in excess uta'ru (A) 越す to exceed 増やす to increase ata'ru (A) 越えて to be 外にある outsize 越えて in excess Akkadian Dictionary by Asso…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160209%2F1454966962&quot; title=&quot;至る所の語源、四方八方の遠い所 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-09 06:29:22</published>
  <title>至る所の語源、四方八方の遠い所</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160209/1454966962</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
