<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description> 苗を植える前には堰を作り水を田に引くでしよう。必要なくなった水は田から「水路に戻す」ようにしていたようです。この状態を表す言葉が名護方言の「水＝ミジ」「パラシェー＝parashe'」だったようです。今は「水道の水を出しなさい」と言う時にミジ・パラシェーと言います。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 para'su (A) 水を to separate 水路に to cut 戻せ off ミジ パラシェー 堰、柵などを断ち切り水を水路に戻すAkkadian DictionarybyAssociation Assyrophilede France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160219%2F1455880862&quot; title=&quot;ミジ・パラシェーの語源、田から水路へ水を戻せ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-19 20:21:02</published>
  <title>ミジ・パラシェーの語源、田から水路へ水を戻せ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160219/1455880862</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
