<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>鍋の沖縄方言は「narbu＝narbi＝ナービ」です。鍋の熟語や諺を見ると、「鍋釜一つで嫁ぐ」や「割れ鍋に綴じ蓋」などがあります。どちらも「一対、二つ」を表している事が分ります。「n-arbi＝ナービ＝蓋と一対、嫁ぐ、夫婦一体」と推測されます。それから「否定」の「n」を取り去ると「arbu＝arbi＝一人、独身、家族のいな人」と推測できます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 arbu 家族の a person いない without 人 family シカゴ大学アッカド語 （アッシリア語）辞典 A２の参照ページ ３２９</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160225%2F1456404203&quot; title=&quot;ナービ、割れ鍋に綴じ蓋の語源、鍋釜一つでも嫁ぐ、独身でいたくない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-25 21:43:23</published>
  <title>ナービ、割れ鍋に綴じ蓋の語源、鍋釜一つでも嫁ぐ、独身でいたくない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160225/1456404203</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
