<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>旅は道連れとあります。「旅＝t-arbi＝t-arbu」は「二人」で「する」事が分ります。道「連れ」です。「mittu＝道」の意味は「死ぬ」事ですので「旅は道連れ」は結婚「する」共同生活を「始めたら」「あの世まで一緒」の別の表現ある事が分ります。旅は「一人で」「する」事は「arbu＝危」ない事が分ります。人の一生は重荷を負っていく「t-arbu＝t-arbi＝旅」のようなものと思われます。 シュメール語とアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語（大文字表記） アッカド語 (A) arbu 家族の a person いない without 人 family T…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160226%2F1456461149&quot; title=&quot;旅は道連れの語源、二人はあの世まで一緒に逝く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-02-26 13:32:29</published>
  <title>旅は道連れの語源、二人はあの世まで一緒に逝く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160226/1456461149</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
