<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>戦争に負けた国民は酷い仕打ちを受けます。「泣き泣き」戦勝国の命令に従う他はありません。第一次戦争に負けたドイツの惨状は良く知られています。 戦国時代の物語を読むと初陣や陣地が出て来ます。「dimtu＝dimti＝陣地＝戦争の前線基地」である事が分ります。陣地を破壊され続けて「敵の手に渡る＝敗れる」とそこでの戦闘は「負け」です。戦闘、戦争の負けでは「涙」を伴うのは当然でしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 dimtu 涙 tearsha'qu 酌を to pour する、 注ぐ、 液体を 流す dimtu sha'qu 涙を to shed 流す tears Akkadia…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160304%2F1457119079&quot; title=&quot;陣地の語源、領土の奪い合いで負けて泣く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-04 04:17:59</published>
  <title>陣地の語源、領土の奪い合いで負けて泣く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160304/1457119079</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
