<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分の物は破り捨てても良いですが、公共の物は勝手に壊してはいけないです。法を「破る」と言う表現があります。法で許される「範囲を越える」事です。「こんな悪い事はしていけない」は文語では「naqa're＝勿れ」と言います。「勿れ＝naqa're＝naqa'ru＝破り捨てる」と推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 naqa'ru 勿れ to tear down Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160304%2F1457119200&quot; title=&quot;法を破るな、犯すなの語源、勿れ ２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-03-04.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-04 04:20:00</published>
  <title>法を破るな、犯すなの語源、勿れ ２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160304/1457119200</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
