<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分の家の反対が他人の家です。友だちに家に遊びに来ないかと言う事は「貴方の家ではない」家になります。「自分の家の否定＝他人の家」になります。私の家に来ないかの名護方言は「遊びに＝アシビガ」「カンナー＝来ないか」と言います。「私の家＝貴方にとっては他人の家＝qanna'＝カンナー」と推測されます。この推測が正しいと「a」を肯定の「i」や「u」に変えた言葉は「私の家＝私の巣＝qinni＝qinnu」になると推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 qinni 家族の home 住む家 注： qinnu の変化形 qinnu 人間の human A …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160308%2F1457439626&quot; title=&quot;カンナー、遊びに来ないか、他所の家 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-08 21:20:26</published>
  <title>カンナー、遊びに来ないか、他所の家</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160308/1457439626</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
