<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どんなに他人の家が立派な建物でも普通の人は自分の家が良いと思うでしょう。住み慣れたお家が良いと考えているようです。自分の家に帰って来たら安心するでしょう。自分の家に「帰って来たら」の名護方言は「qi'ne＝キーネ」です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 qinni 家族の home 住む家 注： qinnu の変化形 qinnu 人間の human A 家族 family 血族 kinsman 巣 nest （鳥や (of a bird, 蛇の a snake) 家族 family qinni 巣 nest 注 qinnu の変化形 Akkadian…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160308%2F1457448156&quot; title=&quot;キーネ、自分の家に帰って来たら安心する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-08 23:42:36</published>
  <title>キーネ、自分の家に帰って来たら安心する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160308/1457448156</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
