<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>店の前に「大」をつけると、どうして店を「dana＝ダナ」と読むか今まで気にしていませんでした。大店は「大＝danna＝店」と推測されます。「dannu＝ダヌ」ではなくて「danna＝店」なのは、余りにも「力が強すぎ」て小さな取引先から嫌われていたかもしれません。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 dannu 強い strong 強力な powerful Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160308%2F1457450635&quot; title=&quot;大店の語源、一番大きい店は力も一番強い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-03-08.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-08 00:23:55</published>
  <title>大店の語源、一番大きい店は力も一番強い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160308/1457450635</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
