<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「hebe'ru＝hebe're＝ヘベレ」ケの変化形の一つに「いばる＝威張る＝えばる＝eba'ru」がある事を述べました。 その他にも「heba'ru＝へばる」がある事が分ります。この言葉も普通に使われています。自分の「体力の限界をを越えて」働いた時の状態が「heba'ru＝へばる」である事が分ります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 eba'ru 体力の to go across 限界を 越えた 横切る to go across 越える to cross ebe'ru 越える to cross over （川、海、 (river, sea, 空など…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160319%2F1458403444&quot; title=&quot;へばる、自分の体力の限界を越えて働いた時 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-03-19.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-19 01:04:04</published>
  <title>へばる、自分の体力の限界を越えて働いた時</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160319/1458403444</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
