<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>床屋、理髪店、断髪屋に行き髪を「kala＝刈ら」して来いと子供に言う親が昔はいました。名護方言では「髪＝カラーヂ」「キラーチ＝kila'ti＝kila'tu＝切らして＝刈って貰って」「ケー＝来い」と言います。この表現はダムや水を堰き止めている土手を放水の為に「切り裂く」、「水量を調節する」作業に似ています。「水量の調節と調髪」の二つの作業を同じ音で表している事を初めて知りました。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 kila'tu ダム dam 灌漑用 irrigation の堤防 dike kalkaltu 灌漑用 part of 道具 an irri…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160326%2F1458962434&quot; title=&quot;カラーヂ・キラーチ・ケー、床屋へ行け - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-26 12:20:34</published>
  <title>カラーヂ・キラーチ・ケー、床屋へ行け</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160326/1458962434</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
