<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「b＝m」の変化に気づくと、顔を「顰めて」はシ「カメテ＝kamette＝kamettu=kabattu＝気分」と分析できます。気が「弱い」人の名護方言はシ「カブー＝kabu'」です。シカブーをビクビクさせて、シ「カバチ=kabatti」得意がるウマクー、腕白小僧もいました。シカバチ → シカマチの変化も分り易いです。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 kabattu 不幸を with verbs 3' 表す expressing 動詞と unhappiness 一緒に 用いる kabattu 幸せを with verbs 2' 表す expressin…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160402%2F1459571180&quot; title=&quot;顔を顰めての語源、気分が優れない、嬉しくない、不機嫌の表情 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-02 13:26:20</published>
  <title>顔を顰めての語源、気分が優れない、嬉しくない、不機嫌の表情</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160402/1459571180</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
