<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「だまかす」は騙すの古い表現と推測されます。 騙しての名護方言は「damaqu→damaqa＝騙カ」チです。 「美しい＝dama'qu」の否定が語尾を「a」に変えた「dama'qa＝ダマカ」チです。見た目の印象が違って見える、別人に見えるようにする簡単な方法は「着飾る」事です。「馬子にも衣装」と言う諺もあります。「q＝k＝g」の変化も見られますので「良い状態が悪い状態に変わった」英語の「損傷＝damage」も同じ語源から派生した可能性があります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 dama'qu 美しく to become なる beautiful 美…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160407%2F1460062525&quot; title=&quot;ダマカチ、だまかす、着飾って美しく見せる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-04-07.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-07 05:55:25</published>
  <title>ダマカチ、だまかす、着飾って美しく見せる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160407/1460062525</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
