<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>鬼の居ぬ間に洗濯は間違った解釈がなされていると推測されます。「居ぬ」の当て字の為に間違ったと推測されます。この状態が家庭内で行われているならば「妻が間男と絡んでいる」事になると思われます。「居ぬ間に」の「inu＝イヌ」は「inu＝目」で見ていない時ですので、お家以外で行われている時には人間は人が「見ていない」時には何をしでかすか分らない事を表すと推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 i'nu 目 eye i'na 目 eye 複数 (dual) e'nu 目 eye digil i'ni 視力 eyesight 見える vision 状態 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160416%2F1460764009&quot; title=&quot;鬼の居ぬ間に洗濯の意味、人が見ていない時にする事 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-16 08:46:49</published>
  <title>鬼の居ぬ間に洗濯の意味、人が見ていない時にする事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160416/1460764009</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
