<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>出し渋る、シブ・チンなどと「少しだけ出口から出る」状態は現象的には同じですが、自発的に「少しだけ外に出す」行為が商売ではあります。沖縄方言では「si'bbu＝シーブ」ンと言います。千グラムの味噌を買うと「お店の方が自発的に十グラム、オマケとして余分に足して、付け加えてくれる」事です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 sibbu 出入口 door-jamb 注： sippu の変化形 sippu 出入口 door-jamb sippu 外壁を buttress 支える物 of wall sippu 葦の柄、 reed stem 茎から 出て葉 を支え …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160419%2F1461073881&quot; title=&quot;シーブ・ンの語源、最後、追加分 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-19 22:51:21</published>
  <title>シーブ・ンの語源、最後、追加分</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160419/1461073881</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
