<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>首輪は首に「下げ」ます。下げるは「qudasu＝下す」と読めます。今は結婚指輪が流行っていますが、大昔は男は「首輪」を婚約者に贈っていたかもしれません。女性から見ると、「首輪」を私に「qudasa＝下さ」る方と結婚します、そうしましたと推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 quda'su 指輪など ring の輪 結婚 wedding 指輪 ring 注： sabirru や ans,abtu の 同意語 sabirru 指輪など ring の輪 腕輪 bracelt ans,abtu 輪 ring 耳環 earring ins,abtu …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160426%2F1461670002&quot; title=&quot;下す、下さる、下げるの語源、首輪 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-04-26.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-26 20:26:42</published>
  <title>下す、下さる、下げるの語源、首輪</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160426/1461670002</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
