<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「馬手＝mate＝mite＝mete＝右手」と「左手＝eu-mite＝yu-mite＝弓手＝ゆんで」は「反語」です。「上＝eu＝優＝秀＝長、長い」状態である事が分ります。左手を「eu-mite＝弓手」と言う文化、言語では「左大臣の地位が上」である事が分ります。弓を構える時に分りますが、「mete＝右手」は自分の体の「近く」で「eu-mete＝yu-mite＝弓手＝ゆんで＝左手」は「遠く、高く」所へ「長く伸ばす」でしょう。空を飛ぶ鳥のを撃ち落とす時や遠くの敵を攻撃するには「上へ、掲げる」ように弓を持ちます。 ギリシャ語とアッカド語のアルファベットの 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160429%2F1461888927&quot; title=&quot;右手、馬手と弓手、左手の語源、右手は体に近い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-29 09:15:27</published>
  <title>右手、馬手と弓手、左手の語源、右手は体に近い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160429/1461888927</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
