<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>人を態と「酷い目に遭わす」人がいます。意地悪な人です。人を「困らせて」喜んでいる人です。英語では「give him hard time」と言えるかもしれません。「hard＝、難しい、処理に困る、困らせている」とみなして良いでしょう。「困らせて」の名護方言は「kumarati＝困ラチ」です。英語アッカド語辞典に「hard」を入力すると「mara's,u＝マラーチュ」が出てきます。苦労の「ku＝苦」は「苦しい、難しい、悪い」状態ですので「ク＝苦＝ku」「mara's,u＝難しい、困難な＝マラチ」である事が分ります。同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉が「ク・マラチ」である事が分ります。 アッカド語の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160506%2F1462484129&quot; title=&quot;クマラチ、困らせての語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-06 06:35:29</published>
  <title>クマラチ、困らせての語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160506/1462484129</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
