<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>止めての「ya＝や」の意味が「するな、良くない事、悪い事」だと分ると、「ya＝や」の音が「語尾にある」言葉も「良くない」状態を表す事が分ります。「悪い」状態が「極まった時」、即ち「最悪の時には「もはや」「どうしようもない」と言います。もはやの「ya＝や」は「否定を表す」接尾辞と推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ya 止めて no !, not 許され not allowed ない 禁じられ forbidden ている しては may someone ならぬ not 注： ai の変化形 Akkadian Dictionary by As…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160508%2F1462700407&quot; title=&quot;もはや、どうしようもない悪い事態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-08 18:40:07</published>
  <title>もはや、どうしようもない悪い事態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160508/1462700407</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
