<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>相撲取りが「腰に巻いている帯」をどうして「mawashi＝回し」と言うのでしょうか。相撲取りはいつも回しをして生活しているのでないです。回しは「相撲を取る時」即ち「練習の時と試合」の時です。相撲は英語では「wrestler」と言われるようにレスリングやボクシングのような「闘う競技、闘争技」です。「maha's,u＝mawashi＝回し」には「戦う、殴る、やっつける」の意味があると推測されます。「h＝k」の対応がありますので「回し＝mawasi＝mahasu＝makasu＝負かす＝相手に打ち勝つ」意味の変化が分ります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160516%2F1463399542&quot; title=&quot;回しの語源、相撲取りの厳しい練習 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-16 20:52:22</published>
  <title>回しの語源、相撲取りの厳しい練習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160516/1463399542</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
