<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>江戸時代の幕府の政策と言われている入り鉄砲と「出女」はアッカド語と関連がある事に気づきました。「出づる」は「idir＝iduru＝出づる」と変化したと推測されます。「出る」の名護方言は「出＝idi＝イヂ」ンです。アッカド語では女を表す語尾は妻の「tu」です。「idirtu＝出女」です。江戸時代の入り鉄砲に出女は「危険なので、取締の対象になる重大事項」です。アッカド語の「idirtu＝厄介事」と全く同じ意味です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 idirtu 厄介事 trouble Akkadian Dictionary by Association …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160522%2F1463937239&quot; title=&quot;入り鉄砲に出女の語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-05-22.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-22 02:13:59</published>
  <title>入り鉄砲に出女の語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160522/1463937239</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
