<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本人はテレビジョンをテレビと省略しますが、アメリカ人は省略しません。テにアクセントを置き「テ」レビジョンと言います。 日本人は大昔から言葉の後ろの部分を省略する癖があったようです。私は国語辞典の「拭う」の説明は肝心な点に言及していないと思っています。特に汗を「nugu＝拭」うの説明は全くなっていないと思います。何もしないで遊んでいる人が、汗を「nugu＝拭」う事があるでしょうか。汗を「nugu＝拭」う暇などない程にとても「忙しい」時に汗は吹き出ると推測されます。働いている人の汗を見て汗を「nugu＝拭」うのを見て、あの人は今は「忙しい」、或いは、あの人の仕事が上手くお客さまが多いので、いつも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160601%2F1464781340&quot; title=&quot;ヌギ・ギサー、汗を拭うの語源、急げ、忙しい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-01 20:42:20</published>
  <title>ヌギ・ギサー、汗を拭うの語源、急げ、忙しい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160601/1464781340</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
