<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>去る者は追わずは「逃げたい者は逃げなさい、差し止める事はしません、他所へ行きたい人は行きなさい」と言い換えが出来ます。去る者は追わずは別の表現では、見「逃す＝nogasu」と言っても良いでしょう。 ある範囲から「出て行く」状態を咎めない状態が「見逃す」です。 人にお金を「kashu＝kasu＝貸す」と自分のお金が「外に出て行く」状態になります。 アッカド語のアルファベト表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ga'shu 行く to go ka'shu 行く to go シカゴ大学アッカド語辞典 G の参照ページ ７２</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160602%2F1464859009&quot; title=&quot;見逃すと貸すの語源、去る者は追わず、自分の手から放れる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-02 18:16:49</published>
  <title>見逃すと貸すの語源、去る者は追わず、自分の手から放れる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160602/1464859009</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
