<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分の孫に此処へ「k-ina＝来な」さいと言う場合があります。孫は可愛いので「目を見ながら」話をしたいのでしょう。「目の前」に来なさいの名護方言はミーヌ・メーニ・ケーです。「m-i'nu＝ミーヌ＝目の」です。 アッカド語とシュメール語 アルファベット表記は次の アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） MIN (S) 両、双、２ two i'na 両目 eyes （複数） (dual) i'nu 目 eye ペンシルバニア大学 シュメール語辞典 Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160606%2F1465210364&quot; title=&quot;ミーヌ・メーニ・ケー、来なさいの語源、側で見たい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-06 19:52:44</published>
  <title>ミーヌ・メーニ・ケー、来なさいの語源、側で見たい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160606/1465210364</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
