<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>如雨露は「水が流れ出る」小さな穴を沢山つけた「水を草木にやる」道具です。「r＝d」の変化を考えると、如雨露は「rhyton＝dhytun＝ディートゥン＝ディールン＝jhylun＝jhylo＝如雨露」と変化したと推測されます。如雨露は使っている時には「濡れている」のは当然でしょう。「濡れている」の名護方言は「dhytun＝ディートゥン」ですが「d＝r」の対応がありますので「水を容れる物、水の容器、祝盃＝rhyton＝dhytun＝濡れている」と推測されます。「リートゥン＝祝盃＝如雨露＝ディートゥン」の変化が推測されます。「rhy＝rhu＝流」出の語源が「rhy＝rhu＝rous＝流れ出る」と推測…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160612%2F1465684469&quot; title=&quot;リートゥン、祝盃の語源、水の流れ口がある容器、如雨露 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-12 07:34:29</published>
  <title>リートゥン、祝盃の語源、水の流れ口がある容器、如雨露</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160612/1465684469</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
