<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>おっぱいの語源、乳房の語源が「tibku-ro＝乳袋」だと分ると、同じ音を含む「tinbku＝チンブク」の意味も分ってきました。 「水」と関係がある音が「tibku＝tinbku＝チンブク」です。釣りをする時には釣竿が必要です。釣竿は「水の上」に垂らします。 釣竿用の竹の名護方言は「tinbku＝チンブク」です。母音を強調する時には「n」を追加する場合があります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 tibku 外に出す、 outpouring 注ぐ、 (water, （水や穀物） grain) にわか雨 a shower 小さな滝 a cascade …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160612%2F1465698605&quot; title=&quot;チンブクの語源、陸から水の上に出す竹で出来た釣竿 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-12 11:30:05</published>
  <title>チンブクの語源、陸から水の上に出す竹で出来た釣竿</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160612/1465698605</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
