<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>名護方言では「頭を掻く」と鍋の底のお焦げを「掻き回して削り取る」事は両方とも「qaqqadu＝qaqqadi＝カカヂ」ンと言います。この表現もアッカド語由来です。宜野湾市には「qaqqadu＝嘉数」高台がある事は前に述べた通りです。面白い事に「頭」と「足の裏＝qaqadu＝qaqqatu＝踵」は同じ音です。アッカド語でも同じです。「底」が「qa＝qaqqa」だと分ると「船底」に溜まった「水」を船の「外＝a」へ出す道具を「aqa＝アカ＝水を船外へ出す道具」という理由が分ります。「aqua＝水」と同じ語源の言葉である事が分ります。水は「低き＝底に＝qaqqadu＝qaqqatu＝踵＝底の土」に流れ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160613%2F1465849986&quot; title=&quot;カカヂン、頭を掻くと鍋の底のお焦げを削り取る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2016-06-13.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-13 05:33:06</published>
  <title>カカヂン、頭を掻くと鍋の底のお焦げを削り取る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160613/1465849986</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
