<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>戦いに初めて参加する時は「初陣」と言います。 戦国時代は「陣地」の奪い合いです。敵兵がいる場所は「敵陣」です。「敵陣」を攻めて落とすと勝ちです。落とされた陣営は「討ち死にをする」事になります。「陣地＝死ぬ恐れや痛い思いをする危険性が高い場所」です。 お産の痛みを「dintu＝陣痛」と表現する事は「陣地が敵に滅ぼされ無くなる時の痛む、死亡」に例えた表現だろうと思われます。 「dinti＝陣地」も「dintu＝陣痛」もアッカド語への当て字と推測されます。英語の「birth＝誕生、出産」も「陣痛」に似た言葉が表すように「陣地、要塞」を表す事が分ります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160614%2F1465914754&quot; title=&quot;陣痛の語源、前線の陣地を失う時の痛みに例えている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-14 23:32:34</published>
  <title>陣痛の語源、前線の陣地を失う時の痛みに例えている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160614/1465914754</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
