<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昔の光今何処と言う歌詞がありますが、枕草子にも「いづこ」は使われいるそうです。後ろに「否定」を表す言葉伴うようです。何処の「こ」は「行方不明＝死亡」を表す「物故」や「故人」の「こ＝故＝いない、見えない、否定」と推測されます。即ち「知っている＝idu＝いづ」「こ＝故＝見えない、いない、故人、物故、否」と推測されます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 idu 知っている to know Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160617%2F1466156890&quot; title=&quot;何処の語源、どこか知らない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-17 18:48:10</published>
  <title>何処の語源、どこか知らない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160617/1466156890</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
