<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>椿の語源は「tubaki＝ツバキ」の音、椿の中国語の「山茶」、「お茶を淹れる、注ぐ」を連想で繋げると簡単に理解できます。「注ぐ、容器の外に出す＝淹れる＝taba'ku＝tubaki＝椿＝山茶＝茶＝注ぐ」と推測できます。 「taba'ku＝tuba'ki」の変化が推測されます。椿は椿「油」が採れるのでも有名です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 taba'ku 注ぐ to pour out （外側の 小さな 容器に） tapa'ku 注ぐ to pour out shapa'ku 注ぐ to pour on （外側に ある何 かに） 注ぎ to kee…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160617%2F1466190703&quot; title=&quot;椿、椿油、垂れ流す、 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-17 04:11:43</published>
  <title>椿、椿油、垂れ流す、</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160617/1466190703</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
