<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昔は今のような人間が作った色々加工して作った釣竿がなかったので「良くしなる、撓む」「竹」を釣竿として使っていました。名護では「t-inu-buku＝t-in-buku＝チンブク」と言い後ろの竹は省略していました。 魚の「t-inu＝t-in＝チン」で述べたように「in＝inu＝水」ですので「t-inu-buku＝t-in-buku＝チンブク＝水に関係がある物＝水の中に一部が入る物＝チヌ等の魚を釣る道具＝釣竿」と推測されます。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ(H) 日本語 英語 アッカド語 i'nu 泉 spring, 水が fountain 湧く所…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160730%2F1469904967&quot; title=&quot;チンブクの語源 ３、釣竿用の竹 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-07-30 03:56:07</published>
  <title>チンブクの語源 ３、釣竿用の竹</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160730/1469904967</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
