<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私たちは「mizuno＝水の」事を調べる時に名詞の「mizu＝水」だけを調べますが、その方法は間違いだと思われます。「mizuno＝水の」を調べるべきでしょう。「水の」の名護方言は「miz-inu＝ミジヌ」です。「inu＝水」が含まれてています。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ(H) 日本語 英語 アッカド語 i'nu 泉 spring, 水が fountain 湧く所 水がある well 所、井戸 inw (H) 魚の bulti 種類 fish Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20160731%2F1469966530&quot; title=&quot;水の精の忠告、サイレン、溺れるなよ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-07-31 21:02:10</published>
  <title>水の精の忠告、サイレン、溺れるなよ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20160731/1469966530</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
